Today we have yet another example of Christians making up their own Hebrew words. Remember Tshalach? This one is an apple from the same tree.
The unfortunate Hebrew tattoo was supposed to say "Worship with arms extended", which according to the victim is "Yadah" in Hebrew:
Of course, "Yadah" doesn't mean anything of the sort. It means either "threw [stones]" or "her hand". It doesn't matter, though, as the tattoo doesn't say "Yadah" - it says "Yarah" which is quite a different word. A word that means "Shot [a gun]" in Hebrew. Oh well, at least now it does have arms in it.
Now, see how similar the letters Resh and Dalet are? That's how your "Yadah" turns into a "Yarah".
Thinking of getting a Christian spiritual tattoo? Be careful not to end up with incriminating gang ink instead!
I think the Dalet looks like a dalet, not a resh. It's still a stupid tat, but there you go.
ReplyDeleteyeah.... a resh is more rounded than that...
ReplyDeleteIn a font with that hey, the other letter is a resh.
ReplyDeleteYou guys really should write a name, any name, just so people can differentiate between all the anons.
ReplyDeleteAnyway, my reasoning is the same as Anon #3, He and Resh usually have the same curve, and in any case, the sticking-out part of Dalet should be much more pronounced that that of a He.
it definitely looks like a resh to me, the first thing i read was 'Yarah' and not 'Yadah'. It is ok, i met someone who had 'supermarket' tattooed on their leg in Chinese. They thought it said 'freedom'. That will teach her to ask her local takeaway for advice!
ReplyDeleteIt's all OK. Half the Christian true-believers will read 'Hari', the other half, 'Hadi'. And both will say 'Awesome!' The tattoo needs only a 'Bet' to be turned into 'Birah' (beer). Jesus would approve, having done a bit of 'Ma'im' to 'Yayin' Himself.
ReplyDeleteAnother sign of non-professional work: the Nikud is under the middle of the Resh, not under the "leg". Try it with any of the Guttmann fonts, and compare to Microsoft's standard fonts.
ReplyDeleteMost Hebrew speakers wouldn't mind, but those who read plenty of printed text with Nikud (e.g. poetry books, modern bible etc.) would notice it immediately.
By the way, both letters should have a Qamatz. See 1 Samuel 20:36.
I saw it, and immediately read "Yarah" before reading the title, I thought maybe they had a misspelled "Yirah" as in Fear of G-d (just instead of the corrct "Yirat Hashem" and thus its appearance here.)
ReplyDeleteHmm, but by changing the resh to a dalet she can have yadah, and just take up a job teaching young children- she just needs the rest of her limbs labelled as well
Ok, I understand that the picture of the tattoo is wrong. But you didn't show the correction for this one, just that the dalet isn't the same as the resh. What is the corrected Hebrew for yadah?
ReplyDeleteI haven't shown the correction because the meaning is completely bogus. If you still want to spell yadah, it goes like this: ידה
ReplyDeleteFirst, that is a dalet. Not the best font, but it is dalet.
ReplyDeleteAnd, the problem is dictionary work, but he had the right root, wrong binyan. In classical Hebrew, the hiphil or hitpael of ידה means to give thanks, but in the sense of worship/praise.
So, wrong binyan, but not entirely the wrong word.
The basic 3ms form should be: התודה