First, check out this girl's ink. She wanted to get a "Forgiveness" tattoo in Arabic. Did I say Arabic? I sure did...
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjQr1V-c0vu2aADOSmBeGt8Aze0VoBSCG9KL_lmyKGTgohwXDjyRIZRfGGFPLOugBeST8jamM7XfO8h1Jhl_ALzuBO4cxDDU1mkEvgKJLWQk4ceW4QCLOQhvMMFf-Je15yn4m97dW9aRQ/s320/forgiveness-arabic-not.jpg)
As you can see, this is very much not Arabic, but Hebrew. However, this is not "Forgiveness" either. Forgiveness, in Hebrew, is Slicha. There is also a multiple form (forgivenesses?) Slichot.
This particular Hebrew tattoo says neither. It says Slichoch which isn't a real word and just sounds funny.
Okay, now for the second victim:
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEijqs3xYyOJVe292OFSlvW1cTCB4yRrvjhUWPhixe76YqoSR1aDVQJrZwrjhHK5tjiQtlQldIhdiGbo3J52yuUztC9YjJDfW90c-I5L3fOTHGDKNZT6I7oseUQg6pgCUus_shLKOZ0OFg/s320/hebrew-tattoo-forgivness-bad-and-ugly.jpg)
This tattoo is not only misspelled - says the meaningless non-word Slichch, but it's real ugly too.
Why did these mistakes happen? It's the similarity of several Hebrew letters, which can confuse the hell out of novice Hebrew scholars:
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjIgSSTs9HFSCA_Nq1NzmaqFCzCqKXUkNS6vlw9skSAtiAC02-CMn18bMVp-RmYllZYkViITgVc3D6YGAV_iM7a-e89G-Muqb6z6uKQHNrttoLVwWv4X72hAux_47I2vAxm08dzcRMuCg/s320/he-tav-chet.gif)
So how do you write "Forgiveness" in Hebrew? Like this:
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjjJ041akUQxyhvq1DEukrbX-Oy2srFsyrGlUyRlCmVF_jqTxEhDQCQQix4iaLhArx9SvIoWHD419x1atqFgQreBWirCGrmgig3mfVJkE0BbzO27jJMMQBNnF4gs5T1qX5MylZXWB5uMg/s320/forgiveness-hebrew.gif)
By the way, it also means sorry, which I bet these people really are.